|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pay Now Or Pay Later: Providing Interpreter Services In Health Care
Research amply documents that language barriers impede access to health care, compromise quality of care, and increase the risk of adverse health outcomes among patients with limited English proficiency. Federal civil rights policy obligates health care providers to supply language services, but wide gaps persist because insurers typically do not pay for interpreters, among other reasons. Health care financing policies should reinforce existing medical research and legal policies: Payers, including Medicaid, Medicare, and private insurers, should develop mechanisms to pay for interpretation services for patients who speak limited English.
A major demographic change shaping the United States is the growth of the foreign-born population. New immigrant workers fueled half of the growth in the U.S. labor force in the 1990s.1 Health care providers are encountering rising numbers of patients who have limited English proficiency (LEP), defined as speaking English less than very well or not at all. For example, U.S. census data show that between 1990 and 2000, the percentage of Americans (older than age five) speaking a language other than English at home rose from 13.8 percent to 17.8 percent, and the LEP population grew by one-third, from 6.1 percent to 8.1 percent.2 Title VI of the Civil Rights Act obligates medical caregivers to provide interpretation and translation services so that LEP patients can have access to health care services equal to that of English speakers; this constitutes a protection against discrimination based on national origin.3 But the regrettable truth is that thousands of patients face language barriers every day, either because they cannot communicate with their medical caregivers or because communication is distorted by poorly trained, inexperienced, or inappropriate (for example, child) interpreters. This can be a problem whether the patient speaks Spanishthe language spoken at home by one in ten Americansor, less commonly, Asian, European, or African languages.4 Patients with limited English proficiency experience barriers to health care access; they also risk misdiagnosis, medical errors, and poor quality of care. Many reasons exist for language barriers, but one major obstacle is that insurers usually do not pay for interpretation and related services (such as written translations or telephone language lines). Although providers are obligated to offer these services to LEP patients, lack of payment deters their actual availability. Only a few states pay for interpretation under Medicaid. Moreover, Medicare does not pay for interpretation, and it appears that private insurers generally do not, although both payers serve large numbers of LEP beneficiaries. This paper aims to summarize the scientific evidence concerning medical interpretation services; examine selected demographics of the population with limited English proficiency and the policy ramifications for insurance coverage; and explore options for financing interpretation services. Why interpretation matters. Numerous studies document the profound adverse impact of language barriers across many dimensions of access to and quality of care. LEP patients are more likely than others to report being in fair or poor health, defer needed medical care, leave the hospital against medical advice, miss follow-up appointments, or experience drug complications; they are also less likely to have a regular health care provider.5 A survey of Latino parents revealed that language issues were cited as the single greatest barrier to health care access for their children.6 One-fourth of parents identified language as an access barrier, specifically, with lack of interpreter services and providers who do not speak Spanish. Six percent of parents reported not bringing their child in for needed medical care because of language barriers. Also, a growing body of research shows that lack of adequate interpreter services compromises the quality of care for patients with limited English proficiency.7 Language barriers can lead to inefficient care because clinicians are unable to elicit LEP patients symptoms and, thus, use more diagnostic resources or invasive procedures.8 Also, ad hoc interpreters can compromise many aspects of patient care. Analyses of audiotaped pediatric encounters reveal that they are more likely than professional interpreters to commit errors of potential clinical consequence, such as omitting questions about drug allergies or instructions on prescription dose, frequency, and duration.9 The lack of adequate interpreter services can be viewed as an important patient safety issue, although errors of interpretation have not generally been examined in the literature on medical errors.10 LEP patients who need but do not get an interpreter have the lowest satisfaction with interpersonal aspects of care of any group of patients.11 If such patients use ad hoc interpreters, they are much less likely to be satisfied with their medical visit than LEP patients with bilingual providers or English-proficient patients with monolingual English providers.12 Language barriers can be particularly problematic in mental health care.13 Also, lack of adequate interpreter services can result in malpractice lawsuits and hospital sanctions. For example, one failure to correctly interpret a Latino boys statement had serious consequences. A para-medic interpreted the boys utterance "intoxicado" as "intoxicated," instead of its intended meaning, which is "nauseated." For several days, the boy was worked up for drug abuse. Subsequently, he was found to have damage caused by a ruptured brain aneurysm. The patient ended up quadriplegic and was awarded $71 million in a malpractice case.14 Effect of trained interpreters. Many studies document the positive impact of trained professional interpreters and bilingual providers. Patients with limited English proficiency who are provided with such interpreters make more outpatient visits, receive and fill more prescriptions, do not differ from English-proficient patients in test costs or receipt of intravenous hydration, have outcomes among those with diabetes that are superior or equivalent to those of English-proficient patients, and have high satisfaction with care.15 LEP patients with bilingual providers ask more questions, have better overall information recall, and are more comfortable discussing sensitive or embarrassing issues; those with hypertension or diabetes have less pain and better physical functioning, psychological well-being, and health perceptions and have high patient satisfaction.16 Nonetheless, trained interpreters often are not offered in health care settings.17
Since immigrants and others with limited English skills often have low-paying jobs and are disproportionately poor, many people assume that linguistic access is essentially a problem only for Medicaid beneficiaries. In reality, the great majority of Americans with limited English proficiency are not poor, and more than two million are elderly. Payment for language services is not just a Medicaid issue but is a concern for private insurers and Medicare, too.
The 2000 census revealed that there were 17.5 million adults and 3.4 million schoolage children with limited English proficiency in the United States (Exhibit 1
The distribution of limited English proficiency varies. The percentage of LEP nonelderly adults is 21 percent in California, 15 percent in Texas, 13 percent in New York, 12 percent in Florida, and lower in other areas. The immigrant population has grown rapidly in nontraditional areas such as Virginia and Utah, so language issues have spread across the nation.19 Although people with limited English proficiency are primarily immigrants, about one-tenth are native-born Americans, typically from Puerto Rico or states such as Texas, California, or New York.20
Under Medicaid and SCHIP, states may pay for interpretation services, and state expenditures are eligible for federal matching payments of 50 percent or more. According to the National Health Law Program, ten states pay for interpreter services under Medicaid or SCHIP.21 Varying approaches are used: Some states authorize reimbursement for interpreter services, while others contract with specific organizations to provide interpretation. This latter approach is particularly useful in outpatient or office settings. One state has separate payment rates for telephone and in-person interpretation. In some areas, hospitals may include interpretation costs as allowable costs used to establish overall payment rates. In at least one case, the state initiative was established to settle a discrimination lawsuit under Title VI of the Civil Rights Act.22 Although 2.3 million seniors have limited English proficiency, Medicare does not pay for interpretation. This is a particularly noteworthy omission, since the federal government establishes both the civil rights requirement for interpretation and Medicare payment policies. This omission likely reduces access to and quality of care for LEP Medicare beneficiaries and undercuts federal civil rights policies. Moreover, since Medicare payment policies often influence payment methodologies used by private insurers and state Medicaid programs, this omission makes it less likely that other insurers cover interpretation services. Although data are scarce, it appears that private insurers do not usually reimburse language services. Insurers that provide direct services, such as Kaiser Permanente or Group Health Cooperative, may hire interpreters, but third-party reimbursement for such services appears uncommon.23 Some managed care plans require that contracted providers offer language services but do not directly reimburse for such services. Nonetheless, many health care facilities, particularly hospitals and medical centers, hire interpreters, maintain lists of bilingual staff (who may or may not be trained as interpreters), contract for interpreter services, or offer medical interpretation training for interpreters or language training for staff. The Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations (JCAHO)the primary U.S. hospital accreditation organizationincludes language services as an element of its accreditation standards, aimed at ensuring patients rights.24
As recently as 2003, the federal government reiterated guidance requiring providers receiving federal funds, such as from Medicaid or Medicare, to offer language assistance to LEP patients if needed.25 Although these federal policies impose obligations, they provide no funding stream. The American Medical Association (AMA) and others have raised concerns about physicians having to bear the costs of interpretation.26 The AMA is "strongly opposed to allowing the burden of funding written and oral interpretation services for limited-English-proficiency patients to fall on physicians." It points out, for example, that while Medi-Cal (California Medicaid) paid physicians about $24 for an established patient visit, interpretation could cost physicians much more. What would it cost? How much would it cost to meet the costs of language services for LEP patients? A 2002 Office of Management and Budget (OMB) report estimated that it would cost the nation $268 million a year to provide interpretation services in inpatient hospital, outpatient physician, ED, and dental visits. The OMB estimated that interpretation costs an average of $4.04 per visit by an LEP patient or 0.5 percent of the total cost of a visit but acknowledged that costs could vary widely.27 (The OMB estimated that interpreters receive $20$26 per hour and that telephone interpretation costs $132 per hour. It assumed that a substantial share of interpretation is conducted by bilingual providers or volunteer interpreters who incur no additional costs.) Even if one assumes that the estimates should be increased to account for higher salary levels or less use of free services, the costs would still be relatively modest. The OMBs estimate does not discount for the costs of language services already being provided or for reductions in other health costs that might occur if there is better patient-provider communication. Thus, the net additional costs of expanding language services should be lower. Should insurers pay for language services? Since Title VI already requires that clinicians offer language services, some might ask why insurers should pay for them. Shouldnt these services simply be considered a "cost of doing business"? Insurers do not separately reimburse for the efforts of billing clerks or for much of the work of nurses in health care settings, but they expect that those services will be financed from general reimbursements to providers. This same principle does not apply as well to interpretation services, however. Unlike the work of billing clerks or nurses, the costs and burdens associated with language services are not evenly distributed across providers, and the lack of payment creates harmful disincentives. A general medical clinic whose patient case-load is 80 percent immigrants will face higher interpretation costs than a similar clinic serving no immigrants. In contrast, these clinics would bear similar costs for clerks and nurses. Moreover, clinics have incentives to maintain adequate billing and nursing services to achieve profitability and high quality of care but could believe that offering language access would be a financial drain and merely attract more LEP patients. Insurance reimbursement would remedy existing disincentives for language services. Can we afford to pay for language services? The OMB analysis cited above suggests that the additional costs for language services are relatively small compared with the gaps in health care access and medical spending that now exist for patients with limited English proficiency.
Exhibit 2
How could insurers pay for language services? We present here four payment approaches, based partly on models already in use in state Medicaid programs. Multiple approaches may be needed. Payment models. One alternative is insurance reimbursement for professional interpreters, paid hourly or per visit. This approach is relatively straightforward and appropriate for in-person interpretation. But it raises questions about the professional standards used to determine which interpreters qualify for reimbursement. Another alternative is for insurers to contract with telephone interpretation firms and to let providers use the contracted service with direct billing back to the insurer. Telephone interpretation is particularly useful when the patients language is less commonly spoken or when the provider is located in an area with few LEP patients, which makes in-person arrangements more difficult. Here, too, there are questions about professional standards and the quality of interpretation. A third alternative is funding community organizations to form "language banks" that recruit, train, and organize medical interpreters for local health care facilities. This infrastructure approach helps develop the local pool of interpreters who meet a standard of competency but still requires a reimbursement system for services rendered. Such groups could serve as preferred contractors for insurers. A final alternative is to modify standard health care reimbursements when LEP patients are treated, such as by modifying physicians relative value scale payments for such patients, raising the reimbursement by X dollars or Y percent because of the additional services needed for these patients. This gives providers more flexibility to use the funds to increase the number of bilingual clinicians or reimburse interpreters. But it also forces providers to be responsible for paying interpreters, a burden some might not want. Underlying issues. An underlying issue for any of these options is competency standards. Research shows that trained professional interpreters provide better-quality services. But how do we know when an interpreter is adequately trained or competent or when a clinician is sufficiently proficient in a second language?29 Professional standards would improve quality but might create barriers that limit the supply of interpreters for less common languages. There are also logistical challenges that must be addressed in trying to arrange language services in different settings ( hospitals versus physicians offices versus other settings) or situations (scheduled versus unscheduled visits). For example, clinics could schedule patients who speak certain languages during specific days of the week to optimize the use of interpreters and bilingual clinicians. In situations where third-party reimbursement for interpreter services is not available, are there interim measures that health care institutions might use to improve language access? One possibility is to increase the foreign-language skills of health professionals. Medical or other health professions schools could require medical Spanish, Chinese, or other languages in their curricula. Bonuses also could be paid to clinicians who demonstrate fluency in appropriate languages. Community-based organizations could collaborate with hospitals and clinics to train and certify volunteer interpreters. Universities could provide medical terminology training to foreign-language majors, who then could serve as a foreign-language "bank" for health care facilities. Existing state telemedicine infrastructures could be used cost-efficiently to provide statewide interpreter services using a centrally located staff. We do not know how to solve to all of these issues, but we believe that the United States should begin to develop research, experience, and consensus to develop payment policies in the coming years. Reducing language barriers should be an important component of efforts at every level of the health care system to improve quality of care, reduce the risk of medical errors, and increase access to services. Despite its alacrity in picking up on new medical technologies, the U.S. health care system has lagged in acceptingand paying formedical interpretation services, which multiple studies have found to result in improved quality of care, better outcomes, lower costs, and greater patient satisfaction. The United States, which has always been a nation of immigrants, has a growing number of people who are not proficient in English but are vital members of the nation and its economy. It is shortsighted to ignore this demographic reality. Stinting on efforts to communicate with such patients not only violates their civil rights but threatens the quality and safety of their health care. The federal government, which has emphasized reducing racial/ethnic disparities in health care, should assume leadership in promoting the availability of and payment for language services under the various federally funded health care programs. Some states have taken the lead in paying for interpretation under Medicaid and SCHIP, but more should follow suit. Private insurers and employers also should pay attention to the needs of their foreign-born workers and their dependents by fostering language services. The United States has already established the legal and ethical obligation of health care providers to offer language services to patients with limited English proficiency. The system should catch up and begin paying for these services. We can either pay a small amount up front to ensure that all patients receive equitable, high-quality care, or pay a lot more later for unnecessary tests and procedures, preventable hospitalizations, medical errors and injuries, and expensive lawsuits.
Leighton Ku (ku{at}cbpp.org) is a senior fellow at the Center on Budget and Policy Priorities in Washington, D.C. Glenn Flores is director of the Center for the Advancement of Underserved Children and an associate professor of pediatrics, epidemiology, and health policy, all at the Medical College of Wisconsin in Milwaukee. The views expressed are those of the authors and should not be viewed as those of the Center on Budget and Policy Priorities (CBPP) or the Medical College of Wisconsin. The authors gratefully thank Sashi Nimalendran of the CBPP and Elise Richer of the Center on Law and Social Policy for tabulations of the Medical Expenditure Panel Survey and census data. Glenn Flores is supported in part by a Robert Wood Johnson Foundation Generalist Physician Faculty Scholars Program award and an Independent Scientist Award from the Agency for Healthcare Research and Quality.
This article has been cited by other articles:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||